Subtitling and Closed Captions
Subtitling and closed captions are a service that is increasingly required due to the growth of streaming platforms.
Subtitles and Closed Captions
Our subtitling process is governed by strict quality standards in the translation, editing and style of the subtitles, so that the texts on screen are clear, fluid, aesthetic and easy to read. Our translation team has the training and experience that your project requires and pays great attention to important details such as synchronization with the audio, the position of the subtitles, and line and event breaks. We provide subtitling solutions to companies dedicated to the broadcasting and distribution of content on different channels such as television, DVD / BLU-RAY, streaming and online platforms. Some of the most requested formats that we can cover are SRT, VTT, STL, SUB, DFXP, XML, SUB, SCC and CAP, among others. The last two formats are used for closed captions.
Whether you need to upload your subtitled video to the web, broadcast it on television, show it in the cinema or create a DVD / Blu-Ray, InSynch Translations supports a wide variety of subtitle and video formats to reach your specific needs.
Subtitles in Spanish
All our translators are natives of Mexico and other Latin American countries, which ensures a fluent translation, with great knowledge of the culture of the target language and faithful to the linguistic variety that the client needs. In addition, all have studies in translation or language and experience in audiovisual translation.
Multilingual Projects
Even though our primary language is Latin American Spanish, we also offer subtitling services in other languages, including French, Italian, German, Portuguese, and Japanese. If your project requires simultaneous translation into multiple languages, we can assist you with everything from creating the Timed Subtitle Template to translating into two or more languages. If you require a different language combination, please let us know.
Subtitling for the deaf and hard of hearing
We offer a specialized subtitling service that includes prompts such as sound effects and character identifier. Although this type of subtitling is aimed at deaf and hard of hearing people, it is also useful for learning other languages and for announcements or messages broadcast in public places. This service is increasingly requested in the world as it means greater accessibility to audiovisual content, an issue of special importance if we consider that, according to the World Health Organization, 360 million people in the world suffer from disabling hearing loss.
Subtitling for TV series and movies
We can deliver the subtitles in the format you require according to your needs. Whether you need them for broadcast TV, Blu-Ray, closed captions, or internet video streaming, you can be sure you get what you need.
We know that many content distribution companies work with limited times, which is why we offer a high quality captioning and closed captioning service on volume with competitive delivery times.